Retour




Dalle funéraire encastré dans la façade Ouest de l'hopitlal de Benfeld






Voici le texte gravé dans la pierre :
STEH STILL EIN WENIG WANDERSMANN DIES GRAB DICH WILL WAS LEHREN
ES LEHRT WAS DIE TUGEND KAN
WAS SEIND DIE RECHTE EHRE
HERR JOSEPH REICH VOM PLATZ HIER RUEHT OBERAMTMANN HOCH GEPRIESEN
DERS GANTZ AMBT HILT IN BESTE RHUETH
VILE TRAENEN MACHT FLIESSEN
VIEL WEINEN MACHT SEIN DEMUTHS WAHL DA ER SEIN GRAB ER WEHLET
IM WEEG SO FÜHRT IN DAS SPITAL FÜRN AUSWURF SICH GEZEHLET NACH IESU LEHR DER GRÖSSTE IST DER SICH DER GRINSTEN ACHTET DAS SCHLECHT GRAB DAN EIN SCHLIST
DER NICHTS ZU SEYN BETRACHTET IN HIMMEL AUCH ERHEBT INWEIT DAS LAUT GESCHREI DER ARMEN UBER WELCHE SEIN GROSS GÜTIGKEIT SICH STÜNDLICH WOLLT ERBARMEN DIE STIFTUNG SO ER REICH GEMACHT FÜR KIRCHEN ARME UND WEISEN SO GÜTIGST DASS ER IHR GEDACHT AUR EWIG WERDEN PREISEN
SEIN UNVER FAELSCHT GERECHTIGKEIT
UND HÖCHST BERÜHMTES LEBEN
GROSSEN
WIR AUCH DER SPAETEN NACH WELT ZEIT
DEN SCHÖNSTEN GLANTZ NOCH GEREN
DIES GRAB DER GANTZEN HÖLL ZUM SPOTT
DER HIMMLISCH THAU BEFEUCHTE
DIE EWIG RUH DAN GEB IHM GOTT DAS EWIG LICHT IHM LEUCHTE
eX haCVItabIe et sanCte MIcrabar
tertIo IDUs Ian VarIas

Et sa traduction
Recueille-toi un peu, pèlerin
Cette tombe veut t'apprendre des choses
Elle t'apprend ce que peut la vertu
Ce qu'est l'honneur vrai.
Ici repose Monsieur Joseph REICH VOM PLATZ
Hautement loué en tant que bailli
Qui a rempli sa tâche avec zèle.
Il fit verser beaucoup de larmes
Α fait beaucoup pleurer pour son humilité
Il choisit sa tombe
Sur le chemin qui conduit à l'hôpital
Se comptant parmi le rebut.
Suivant la loi de Jésus le plus grand
Est celui qui respecte les pauvres.
La tombe se referme sur un Grand
Qui ne l'a pas voulu être.
Au ciel s'élève
Le grand cri des pauvres
Que sa grande bonté
Soit prise en pitié.
Ses nombreuses œuvres de charité
Aux églises, pauvres et orphelins
Faites avec bonté
Loueront éternellement
Son équité sans failles
Et sa personnalité, célèbre dans la vie
Donnera également au monde après lui
Son plus bel éclat.
Que ce tombeau, en ironie à tout l'enfer,
Soit humecté par la rosée céleste.
Que Dieu lui donne le repos éternel
Et que la lumière éternelle l'éclaire.
A quitté sa vie pieuse et sainte le 3e ides de janvier

La traduction est de Paul Marbach et il ajoute une note complémentaire au sujet des deux dernières lignes (extrait du Stubbehansel, Bulletin communal du mois d'avril 1990):

C’est en étudiant les deux dernières lignes que j'ai pu résoudre cette énigme.
Certaines lettres sont en effet plus grandes que les autres. En isolant ces grandes lettres on obtient :
dans la première ligne     : X C V I I C M I
dans la seconde ligne     : I I D V I V I
Constatant que tous sont des chiffres romains, je les ai placés dans l'ordre de leur valeur soit :
M = 1000
D = 500
(2C)     C = 100 x 2 = 200
X = 10
(3 V)     V = 5 x 3 = 15   
 (7 I)     I = 1 x 7 : 7
Le total additionné donne 1732, l’année de la mort de Joseph REICH VON PLATZ


Dans le registre des sépultures en ligne sur le site des archives du bas-Rhin à la page 126, nous trouvons l'acte de décés de Joseph Reich de Platz
https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C28-P3-R11809#visio/page:ETAT-CIVIL-C28-P3-R11809-2837101



Anno Domini Millesimo septingentesimo trigesimo tertio die undecima Mensis Januarii mortus est.
Josephus Zenobius Pranobilis Dng Baro Rleich de Platz Archisatrapa benfeldensis filius Legitimus Pranobilis Dni Dni francisie Ernesti baronis Reich de Platz suprema venationis præfecti et Archysatrapa Benfeldensis. Sacramentis Eucharistia, et extrema unctionis infraserspho munibus. die verò duodecima eisdem Mensis et anni infrascripto a me Rectore huius Eulia parochialis in Coemeterio Euleria, nostra parochialis sepultus est. præsentibus testibus Clarissimis Dris Joannes Alberto Falck Protoscriba Benfeldensis, et Simone Scheck Pratore Benfeldensis qui omnes una mecum subscripserunt.
Signé :
Simon Scheck Prevot
A. Falck Protoscribus
F.B.J.H. ab Andlau Rector et Supra

Traduction
Est décédé le onzième jour du mois de janvier de l’an du seigneur mille sept cent trente-trois.
Le très noble et distingué baron Joseph Zénobie Reich de Platz, bailli de Benfeld, fils légitime de François Ernest, Baron Reich de Platz, grand veneur de notre prince et bailli de Benfeld.
Les sacrements de l'Eucharistie et de l'extrême-onction lui ont été conférés. Il a été inhumé par moi le douzième jour du même mois et de la même année, dans le cimetière de notre paroisse. Soussigné le recteur de notre paroisse, en présence des distingués témoins, le bien connu Jean Albert Falck, secrétaire de Benfeld, et Simon Scheck, juge de Benfeld, qui ont tous les deux signé ce registre avec moi.
Signature de :
Simon Scheck prévôt
A Falck secrétaire
F. B. J. H. de Andlau, recteur et supérieur

Observation l'année du décés sur la gravure est de 1732  alors que l'acte de décés donne la date de 1733.



Généalogie sommaire de Joseph Zenobie Reich de Platz